Japaner holen auf

  • Japanische Strecken waren grafisch gegenüber den europäischen meist deutlich spärlicher detailliert; meist beschränkte sich die grafische Darstellung auf das unmittelbare Gleisumfeld. Aber auch hier hat sich einiges getan: Unter http://home.pchome.com.tw/store/eos32/BVE/bve-soso.htm kann man sich Bilder eines Streckenprojektes anschauen, das deutlich mehr aus der BVE-Grafik herausholt (mM. nach ist die Grafik von Loksim deutlich besser, aber das soll jetzt nicht stören ;) ) als die meisten bisher bekannten japanischen Strecken.

  • Hochauflösende Fototexturen, massenweise individuelle Objekte. Sehr hübsch. Auf einigen Bildern sieht man übrigens, wie das Hintergrundbild geschickt in die Landschaftsgestaltung eingebunden wird.


    Einen Vergleich der Grafikqualitäten Loksim vs. BVE würde ich nicht vornehmen, zumal die mehr von den Strecken abhängen als von den Programmen selbst. Hauptvorteil von BVE ist sowieso die riesige Anzahl internationaler Strecken.


    Aber so "echt" viele der Bilder auch aussehen mögen - das Fehlen jeglicher Schatten zerstört schnell die Illusion.


    Dabei kann das fast jede 3D-Engine heutzutage "von Haus aus" ... vielleicht kommt es auch mal bei BVE.


    PS: Und wie man vernünftige Weichen baut, werden die Japaner nie lernen ... ;)

  • Ja die Bilder sind wirklich schick anzusehen. Sind eigentlich Strecken die für BVE4 prgrammiert werden auch mit BVE 2.x spielbar?
    Die japanischen Elektroloks sehen ein bisschen wie Dieselloks mit Stromabnehmer aus.

  • Zitat

    Original von Uwe Post
    Einen Vergleich der Grafikqualitäten Loksim vs. BVE würde ich nicht vornehmen, zumal die mehr von den Strecken abhängen als von den Programmen selbst. Hauptvorteil von BVE ist sowieso die riesige Anzahl internationaler Strecken.


    Das war auch nicht so ganz ernst gemeint (siehe den ;) ), sondern eher ein kleiner Seitenhieb auf die Bemerkung von Lörch hier.

  • Das ist keine japanische Route. Das sind eindeutig Szenen aus Taiwan, außerdem sind das chinesische und Schriftzeichen und die Internetadresse endet mit .tw statt .jp
    Wenn mich nicht alles täuscht hat Taiwan zumindest teilweise ein Breitspurnetz. Aber deswegen bin ich nicht auf die Strecke gespannt, das liegt mehr an der tollen Arbeit die dort irgendwo auf der Insel einer leistet.


    @Rainer: Jaja, der Satz kam mir doch gleich bekannt vor :D.


    Viele Grüße
    Hinrich

  • Hehe, stimmt, Taiwan. Deshalb sieht die Landschaft auch nicht nach Japan aus (ob das jetzt bedeutet: leer, lasse ich mal offen ;) ).


    @Patrick: Ich fürchte, die meisten BVE-4-Strecken werden nicht in BVE 2.6 laufen. Genausowenig wie umgekehrt ;(

  • Scheint sich tatsächlich um eine taiwanesische Strecke zu handeln. Ist aber auch nebensächlich, ob aus Japan oder Taiwan - die Bilder sind auf jeden Fall echte Leckerbissen und machen Lust auf mehr.
    Mit dem Weichen muss ich Uwe zustimmen. Es existieren ja bereits einige qualitativ hochwertige Strecken aus Japan, jedoch das Problem mit den Weichen ist ein alter Hase. Woran mags liegen? Vielleicht sollte man es ihnen mal erklären.


    Gruß kdj

  • Das Internet verbindet zwar die ganze Welt, aber mit der Kommunikation zwischen der westlichen und der fernöstlichen BVE-Szene sah es noch nie besonders gut aus. Ich weiß auch nicht, woran das liegt - möglicherweise sind die fernöstlichen BVE-Aktivisten ziemlich jung und können daher kein oder fast kein Englisch oder ihnen fehlt ein bisschen die Einstellung, die wir gemeinhin als "Blick über den Tellerrand" bezeichnen. Das äußert sich nicht zuletzt darin, dass die meisten Seiten ausschließlich in Landessprache verfasst sind. Zugegebenermaßen sind auch die meisten deutschen BVE-Seiten deutsch, aber zumindest die Download-Links sind mit diesem doch recht internationalen Begriff versehen.

  • Zitat

    Original von Uwe Post
    Das Internet verbindet zwar die ganze Welt, aber mit der Kommunikation zwischen der westlichen und der fernöstlichen BVE-Szene sah es noch nie besonders gut aus. Ich weiß auch nicht, woran das liegt - möglicherweise sind die fernöstlichen BVE-Aktivisten ziemlich jung und können daher kein oder fast kein Englisch oder ihnen fehlt ein bisschen die Einstellung, die wir gemeinhin als "Blick über den Tellerrand" bezeichnen. Das äußert sich nicht zuletzt darin, dass die meisten Seiten ausschließlich in Landessprache verfasst sind. Zugegebenermaßen sind auch die meisten deutschen BVE-Seiten deutsch, aber zumindest die Download-Links sind mit diesem doch recht internationalen Begriff versehen.


    Hierbei darf man jedoch nicht vergessen, dass es als Japaner wesentlich schweriger ist Englisch zu lernen, als wenn man das latainische Alphabet bereits in der Muttersprache verwendet. Nunja, zumindest scheint gerade die junge Generation in Japan sich daran zu versuchen die englischsprachige Welt zu erobern. Ich kenne sogar einen jungen Studenten, welcher übrigens BVE-Anhänger ist und auch selber Strecken baut, der sich jetzt neben Englisch sogar noch an der deutschen Sprache versucht. Er hat mir fest versprochen, dass wie irgendwann mal auf Deutsch kommunizieren. Ich lass mich überraschen.


    Gruß kdj

  • Japan ist eigentlich sogar deutlich englischer als Deutschland. So sind z.B. in vielen Bahnhöfen die wichtigsten Aussschilderungen auch in Englisch vorhanden. Das lat. Alphabet lernen die auch sowieso, viele japanische Firmen haben sogar ihre Namen nur noch in diesen Lettern geschrieben, z.B. Isuzu oder sogar unsere geliebte JR, und auch in der Werbung ist Englisch echt beliebt.
    Auf der anderen Seite können die einfach kein Englisch. Eine aussterbende Generation konnte sogar ganz gut Deutsch, inzwischen orientiert sich Japan sehr an Amerika. Mal zwei Beispiele dazu, das erste stammt von einer japanischen Lunchbox. Aufschrift: "life standerd& simple wear [Markenname] It's delight your eyes, and will be small leading part of your kitchen." Ich liebe es...
    Und als Zweites die Präsentation eines Kunstwerks in der metro Taipei: "Floating Clouds, Marching Music
    Instilling their joint work with poetic and musical spirits, the sculptors import clouds from the sky into this gray world, in an attempt to liberate each pair of weary sights and leaden footsteps."


    Und irgendwie ist es doch schön, auf einer chinesischen Seite eine fernöstliche Strecke runterzuladen, oder?

  • Ich denke mal, viele Japaner wissen nicht, dass ihre Homepage auch von vielen ausländischen Gästen besucht wird. Ich weiß von einer Homepage, da hat der Betreiber nach etlichen englischen Einträgen ins Gästebuch überrascht die Seite auch in englischer Sprache angoboten. Er entschuldigte sogar seine Ignoranz gegenüber der westlichen Welt damit, dass er sich nicht vorstellen konnte, soviele Leute aus der weiten Welt interessieren sich für seine Homeoage. Nachdem seine Homepage also auch auf Englisch online war, stieg der Traffic gewaltig an.


    In der Tat ist es schon für uns schwerig Informationen mit einer Suchmaschine auf einer japanischsprachigen Website ausfindig zu machen. Aber ich muß da Lörch zustimmen - die Japaner sind englischer als wir glauben.
    Schätze mal, dass wir deutschen da eher Nachholebedarf haben. Die meisten deutschen Websites sind in deutscher Sprache verfügbar und das Englische beschränkt sich lediglich auf eingedeutschte Begriffe wie z.B. "Download" oder "Website".


    Gruß kdj

  • @Lörch: Ja, es ist sogar sehr nett, eine fernöstliche Strecke runterzuladen - wenn man denn den Download überhaupt findet und die Strecke sich dann installieren und befahren lässt. Das ist nicht immer ohne weiteres gegeben.

  • Zitat

    Original von Uwe Post
    @Lörch: Ja, es ist sogar sehr nett, eine fernöstliche Strecke runterzuladen - wenn man denn den Download überhaupt findet und die Strecke sich dann installieren und befahren lässt. Das ist nicht immer ohne weiteres gegeben.


    In solcher Situation kann ich folgenden Link empfehlen:


    http://www.excite.co.jp/world/…/web/&wb_lp=JAEN&wb_dis=2


    Ich hatte bis jetzt mit der Übersetzung auf dieser Seite nie Probleme.


    Gruß kdj

  • Wobei Uwe nicht ganz unrecht hat. Den Downloadlink habe ich zwar bis jetzt noch immer gefunden, aber bei der Installation machen japanische Dateinamen manchmal richtig Probleme. Da hilft auch die Übersetzung von Excite nicht mehr.

  • @kdj: Internet-Übersetzungsdienste sind mir durchaus ein Begriff ;)
    Eine benutzerfreundliche, internationale Webseite sollte aber ohne auskommen.

  • Das sind ja fantastische Bilder. Man erkennt auf der Bahnsteugkante auch die Türmarkierungen. Ist die Strecke für BVE4 gemacht worden? Das hab ich nicht ganz rausgekriegt.

  • Wow, will mehr !


    Schade das ich (noch) nirgends einen funktionierenden Download-Link finden konnte, ist die Strecke denn noch in Entwicklung (Und was ist mit "Waiting" gemeint) ?

  • "Waiting" heißt bestimmt genau das: In Entwicklung, warten auf die Fertigstellung ;)
    Obwohl ich gerne zustimme, dass die Bilder sehr gut aussehen: Das mit den Weichen kapieren die Japaner nie :rolleyes: